Voulez vous coucher avec moi? I want to … you.

Nimic nu o enerva la el mai mult ca mesajele astea stufoase pe care i le trimitea. O bucurau, ştia că sunt din inimă, din iubire, dar şi el ar fi trebuit să înţeleagă până acum că ea nu stăpâneşte încă destul de bine limba română. Ce o fi vrut să spună cu toată vorbăria aia din mail? Aşa, din câte cuvinte româneşti ştie, înţelege că e ceva de bine, poate chiar era acolo vreo frază articulată cum trebuie, poate copiată din vreun clasic care mai cucerise prin vorbe inimile femeilor… Abia de-l cunoştea pe tipul ăsta, dar simţea că e gata să-l asculte şoptind cuvintele testate pe alte femei de el sau altul. De la început, melodia din attachement i se părea exagerată, dar, în fine, era doar un cântec.

LaBelle – Lady Marmelade

Un fior aparte, ca atunci când deschizi o scrisoare de la cineva drag, puse stăpânire pe ea în timp ce selectă textul… ctrl+a… ctrl+c…

Deschise o altă fereastră şi tastă “Google translate”… “I’m feeling lucky”… în timp ce apăsa gândi că, într-adevăr, se simţea norocoasă. From.. detect language… căută puţin, a găsit, “Romanian”. A selectat dreptunghiul din stânga… ctrl+v…

Draga mea, de când te-am întâlnit mă bântuie un gând, un vis… Anul ăsta nu mai am nevoie de vacanţă. Mintea şi sufletul meu s-au odihnit în ochii tăi, la “malul” verdelui ca de mare al irişilor tăi. În locul drumeţiilor pe cărări dulci de coline, privirea mea s-a plimbat prin părul tău, savurând fiecare unduire a şuviţelor. Cine mai are nevoie de seri leneşe, pe o terasă de bungalow, când am stat în răcoarea binefăcătoare a zâmbetului tău…

Între timp, în dreapta ecranului, dincolo de “to English”, minuscula clepsidră începu să se transforme în litere. Citi deja:

I want to f…

A înţeles imediat ce urma. Cu un gest ofuscat a stins calculatorul direct de la butonul hardului… S-a ridicat, trântind scaunul de pământ… Gesturi nervoase, dar zâmbetul ei era… răcoritor… şi îngăduitor.

PS Ar fi dramatic dacă ar exista un program care să “traducă” gândurile oamenilor sau să “caute” adevărul din spatele cuvintelor pe care le scriu sau rostesc… Nu ştiu dacă l-aş folosi vreodată, oricât de mare ar fi tentaţia…

PPS Voulez vous coucher avec moi? E, poate, cea mai celebră expresie de limbă franceză în spaţiul anglo-saxon. Sigur, ea e legată acum de uriaşul hit al fetelor din LaBelle, scris, evident, de doi bărbaţi, Bob Crewe şi Kenny Nolan. Melodia Lady Marmelade, lansată în 1975, a cucerit lumea cu versul din refren, în care o mulatră agăţa bărbaţi pe străzile din New Orleans cu deja celebra frază. În 2001, o super formaţie de vedete dance şi hip-hop a reluat cântecul dar succesul din urmă cu 25 de ani nu e nici măcar comparabil…

Totuşi, expresia din visurile oricărui bărbat nu a fost creată de “părinţii” doamnei Marmeladă, ci de Tennessee Williams în piesa Un tramvai numit dorinţă. În 1973, aceleaşi cuvinte, Voulez vous coucher avec moi, au dat titlul emisiunii radiofonice găzduită de faimoasa Cicciolina. Prin acea emisiune, vedeta porno a ajuns politician în Italia…

Comentarii via Facebook

comments

Publicat in Texte de vineri. Bookmark permalink.

One Response to Voulez vous coucher avec moi? I want to … you.

  1. Pingback: Decalog « lunapatrata

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *